Referenzen

Übersetzung

GFE, Research Center for Global Food Security and Ecosystems, Universität Hohenheim – Übersetzung von Projektanträgen

Jeunesse Global – Übersetzung des Buchs von William Amzallag „Die Aussicht auf Unsterblichkeit“

LifeExtension Europe – Übersetzung von Homepagetexten sowie von Produktbeschreibungen natürlicher Nahrungsmittelergänzungen

Narayana Verlag – Übersetzung verschiedener Bücher im Bereich Ernährung (z. B. von Joel Fuhrman), Ayurveda, Schilddrüse und Selbstversorgung

Schlesinger Group Germany – Übersetzung von Fragebögen Verbraucher/Medizin/Pharma

 

Von mir übersetzte Bücher



Lektorat

Bildungswerk für therapeutische Berufe (BTB) – Lektorat von Fernstudienlehrgängen im Bereich Psychotherapie, Entspannungsverfahren und verwandter Themen

Christian Verlag GmbH – Lektorat Kochbücher (Smoothies, Low Carb High Fat)

Deutsche Gesellschaft für Ernährung e. V. (DGE) – Lektorat von Broschüren und Ratgebern, z. B. zu den Themen „Essen und Trinken bei Zöliakie“, „Lebensmittelallergie und Neurodermitis“

HelloFresh – Lektorat von Rezepten für die Kochboxen

Luftakrobatik-Shop Marlene Kiepke – Lektorat der Luftakrobatik-Bücher

MUNDO-DESIGN – Lektorat des Tätigkeitsberichts des Niedersächsischen Landesamtes für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (LAVES) ab 2015

Port Culinaire GmbH – Lektorat „Die junge bayerische Küche“

Text

Circon Verlag GmbH (vormals Compact Verlag GmbH) – Erstellung des Theorieteils für den Ratgeber „Glutenfreie Rezepte für Kinder“

Global Food Summit – Textbeiträge für Newsletter-Artikel

Hebammen für Deutschland e. V. – Pressemitteilungen und Newsletter

ICH LIEBE BERGE – Katalogtexte und Artikel im Bereich Sportbekleidung und Hardware

Kompetenzzentrum für Ernährung (KErn) – Online-Redaktion (Erstellen und Einpflegen der Inhalte, Pressearbeit)

schönereWelt! – Erstellen und Einstellen von Blogbeiträgen, zum Beispiel auf der Homepage:  Schwanger? Null Promille!